本文是咨詢集團(tuán)CEO兼高管導(dǎo)師羅克珊娜-休爾森對于職場中遭遇失敗所做的專業(yè)指導(dǎo)。案例是一名項(xiàng)目負(fù)責(zé)人在組織項(xiàng)目運(yùn)營時(shí)遭遇了失敗,領(lǐng)導(dǎo)層不得不半途撤換負(fù)責(zé)人。休爾森告訴我們“重要的是你能從失敗中學(xué)到什么。如果你表現(xiàn)得足夠謙卑,而不是試著把責(zé)任推給其他人,人們會(huì)原諒你的?!辈⒔o出了從工作失誤的陰影中走出來的六個(gè)建議。
"We all make mistakes, if we're going to learn anything," notes Roxana Hewertson, an executive coach who is president and CEO of Highland Consulting Group. "You'll never forget this one, so make the most of it."
Highland咨詢集團(tuán)總裁兼CEO、高管導(dǎo)師羅克珊娜-休爾森說:“只要想學(xué)東西,我們都會(huì)犯錯(cuò)誤。失敗會(huì)讓你刻骨銘心,所以一定要充分利用它?!?/span>
That means putting your ego to the side and "truly understanding what you can learn from it, about yourself, and your business, in every way possible," she adds. Analyze exactly how and why your plan went off the rails, as calmly and dispassionately as you can. Then sit down with your boss, and perhaps the person now in charge of the project, outline why you thought your idea would work, and explain precisely why it didn't。
她補(bǔ)充道,這意味著先把自我放到一邊,真正“理解關(guān)于自己,關(guān)于公司,你能從中學(xué)到哪些東西。”盡可能平靜、冷靜地仔細(xì)分析計(jì)劃失敗的原因。然后與上司以及項(xiàng)目目前的負(fù)責(zé)人坐下來,好好交流一下你為什么認(rèn)為自己的想法會(huì)有效,同時(shí)解釋一下最終失敗的具體原因。
In this difficult conversation, as in so many others, attitude is everything. The wrong tone -- whether whiny, angry, or defensive -- can do way more harm than good to your already bruised reputation. Hewertson offers six tips for recovering from a flop:
這種談話有些難度,正如在其他談話中一樣,態(tài)度決定一切。不恰當(dāng)?shù)恼Z氣,比如煩躁、生氣或防御性的語氣,對于你已經(jīng)遭受打擊的聲譽(yù)無疑弊大于利。對于如何走出失敗的陰影,休爾森提供了六條建議:
1. Put all your cards on the table. "Even if you can, don't hide anything about what happened," Hewertson says. Anything less than total honesty is likely to make people start wondering if the situation is actually worse than it already looks。
1. 把問題擺到臺(tái)面上