aving exposure to same customer or region
6、 Record sessions involving interpreters to get a second opinion, if required
7、 Use ABC interpreters trained on RE aspects
1、 不遵守時(shí)間
2、 有忽視文化交叉的觀點(diǎn)
3、 太開放而感覺不適應(yīng)
4、 不知道文化細(xì)節(jié)信息
5、 使用翻譯后,溝通失掉其本質(zhì) 1、 在最初列出行為準(zhǔn)則
2、 周期性召開內(nèi)部會議以鼓舞士氣
3、 集體討論所有已知的文化差異問題,并提議適當(dāng)?shù)闹笇?dǎo)原則
4、 對所有的項(xiàng)目成員隊(duì)員進(jìn)行文化差異敏感性培訓(xùn)
5、 從了解相同客戶和地區(qū)的人員那里收集文化細(xì)節(jié)信息
6、 如果必要,錄下有翻譯人員參加的會議,這樣可以進(jìn)行再次分析
7、 培訓(xùn)翻譯員關(guān)于需求捕獲的需求的知識
Domain
問題域
1、 No BA involved
2、 Requirements not detailed enough or incomplete
3、 Access to knowledge assets
4、 Team not in a position to make process improvement recommendations 1、 Include estimate of domain complexity in scoping
2、 Arrange for Offsite reviews by domain experts
3、 Involve business experts from customer’s team and create business process workflows during domain appreciation phase
1、 缺乏商業(yè)分析(BA)人員
2、 捕獲的需求不夠詳細(xì)或不完整
3、 獲取信息的權(quán)限不具備
4、 團(tuán)隊(duì)無法對工作過程的改進(jìn)提出好的建議 1、 在項(xiàng)目范圍中考慮問題域的復(fù)雜性
2、 安排領(lǐng)域?qū)<易鰣鐾庠u審
3、 從客戶團(tuán)隊(duì)中邀請商務(wù)專家在問題域可改進(jìn)部分,創(chuàng)建新的業(yè)務(wù)流程
Technology
技術(shù)
1、 New technology and no training
2、 Technical architecture to be developed but no TA involved 1、 Get TA trained and let him train rest of the team
2、 Include estimate of technical complexity in scoping
3、 Involve groups like SetLabs for technical support from Offsite
1、 新技術(shù)缺少培訓(xùn)
2、 缺少技術(shù)架構(gòu)師(TA)但需要開發(fā)新的技術(shù)架構(gòu) 1、 尋找受過培訓(xùn)的技術(shù)架構(gòu)師(TA),讓他培訓(xùn)團(tuán)隊(duì)中的其他成員
2、 在項(xiàng)目范圍定義時(shí)考慮到技術(shù)復(fù)雜性
3、 從軟件工程技術(shù)實(shí)驗(yàn)室這樣的小組得到場外技術(shù)支持
Miscellaneous
其他
1、 Conflict between customer’s business & IT teams
2、 Conflict between two business groups
3、 Antipathy towards ABC at client side
4、 No system in place for interaction with CCD from onsite
5、 Incorrectly set expectations by sales team
6、 Not all type of requirements collected e.g. performance requirements 1、 Tr