5月25日凌晨,著名女作家、文學(xué)翻譯家和外國文學(xué)研究家、錢鍾書夫人楊絳在北京協(xié)和醫(yī)院病逝,享年105歲。澎湃新聞經(jīng)由人民文學(xué)出版社對這一消息進(jìn)行了確認(rèn)。
楊絳,原名楊季康,祖籍江蘇無錫,1911年7月17日生于北京。少年時(shí)代先后在北京、上海、蘇州等地讀書。1932年畢業(yè)于蘇州東吳大學(xué),獲文學(xué)學(xué)士學(xué)位,當(dāng)年考入清華大學(xué)研究生院,為外國語言文學(xué)研究生。1935年與錢鍾書結(jié)婚,同年夏季與丈夫同赴英國、法國留學(xué)。1938年秋回國,曾任上海震旦女子文理學(xué)院外語系教授、清華大學(xué)外語系教授。1949年后,調(diào)任中國社會科學(xué)院外國文學(xué)研究所研究員。
楊絳先生的第一部作品為短篇小說《璐璐,不用愁!》,于1934年初發(fā)表于《大公報(bào)文藝副刊》。1940年代初,她連續(xù)創(chuàng)作了喜劇《稱心如意》和《弄假成真》,這兩部劇本寫作和上演于抗戰(zhàn)時(shí)期淪陷后的上海,當(dāng)時(shí)引起很大反響。1980年代以來,是楊絳創(chuàng)作的“新時(shí)期”,她以散文和小說兩方面的創(chuàng)作成就引起世人注目。其散文代表作《干校六記》出版于1981年,暢銷于整個(gè)1980年代,在港澳臺均出版了繁體字單行本,并被譯成多種外國文字在國外出版。小說代表作《洗澡》(意即洗腦筋,系國內(nèi)最早反映知識分子改造的文學(xué)作品),出版于1988年,在知識分子當(dāng)中引起很大反響,作品亦被譯成多種外國文字出版。
作為外國文學(xué)研究家,楊絳先生寫過多篇評析西班牙和英國文學(xué)名著的理論作品,如評論《堂吉訶德》、《小癩子》(Lazarillo del Tormes)和《塞萊斯蒂娜》(La Celestina)等的文章,以及論英國作家菲爾丁等。
作為翻譯家,楊絳先生的文學(xué)翻譯成就卓著,除《堂吉訶德》外,她還翻譯了西班牙流浪漢小說《小癩子》、法國文學(xué)名著《吉爾·布拉斯》(Alain Rene Le Sage: )以及古希臘散文柏拉圖(plato)的“對話錄”《斐多》(Phaedo)等。
跨入新世紀(jì)之后,楊絳先生在整理編訂錢鍾書遺稿之余,又創(chuàng)作了《懷念陳衡哲》、《難忘的一天》和《我在啟明上學(xué)》等多篇憶舊散文;出版于2003年6月的家庭紀(jì)事散文《我們仨》, 則因其真摯的情感和優(yōu)美雋永的文筆而深深打動讀者,成為2003年的超級暢銷書。2014年,103歲楊絳新書《洗澡之后》8月出版,這是楊絳先生在98歲后為其小說《洗澡》所寫的續(xù)作。包括《洗澡之后》在內(nèi),數(shù)篇未發(fā)表的楊絳先生作品收入在2014年8月出版的9卷本《楊絳全集》中,《全集》共270多萬字。